İsmi oldukça cezbedici, kapağı da filminin dahi çevrildiğini belgeliyor olunca haliyle insan raflarda görür görmez tav oluyor..Okuyorsunuz sonra, bir cümle bir cümleyi tutmuyor..Çeviri kötü..Mişli geçmiş zamanla biten eylemler bir sonraki cümlede geniş zaman kipiyle çekimlenmiş oluyor.. Bu kitabı okuyup bitirene kadar ciddi sıkıntılar çektim bu yüzden..Ve artık şuna inanıyorum ki eğer yazarı türk olmayan bir kitap satın alacaksanız, kitabı çevirenin ağzından okuduğunuz için, yayınevine dikkatli bakmanız..Bundan önce okuduğum ve yine o dönemde filmi çevrilen Julie& Julia‘da da benzer şeyleri yaşamıştım..Ve ne yazık ki o kitabın da bu kitabın da yayınevi pegasus..Birdaha yayın evi pegasus yazan bir kitabı satın alırken 2 kere düşünürüm sanıyorum..
Neyse ki şuan okuduğum kitap bana iyi geliyor..Ve ilk kez içimden ben bu kitabı ikinci kez de sıkılmadan okurum diyorum..Yorumu da pek yakında=)
 

38 thoughts on “Ye, Dua et, Sev

  1. Bende çok merak ediyorum bu kitabı ama okuyan herkes çevirilerden ve zar zor bitirmekten şikayetci. Bende sıkıntıya gelemem süreklemezse beni direk atarım kitabı okumaya uğraşmam bu yüzden bu kitabı almıyorum senin bu yorumundan sonra da almasam daha iyi olucak çok sağol zeynepcim 🙂

  2. Filmini izleseydim en başta bu kadar nefret etmezdim galiba.. Çok sinirleniyorum böyle çevirilere. Konudan uzaklaştırıyor, yoruyor, bıktırıyor… Pegasus için böyle bir genelleme durumu varsa, az sonra almayı düşündüğüm kitaptan vazgeçmem gerekecek. Ateşböceği Yolu ilgimi çekmişti ama yayınevi Pegasus.
    Sen ne okuyorsun Zeynepcim?
    Şimdi alayım diyordum kitap, yarına bırakayım en iyisi..

  3. aaa gördüm gördüm.. livaneli üstelik.. ben neden kaçırdım ki bu kitabı? hemen gidiyorum bakmaya..

  4. çeviri iyi değilse,okumak çok zor gelir bana…
    çevirmen önemli derdim de yayınevi aklıma gelmemişti…
    ama doğru…
    yorumu bekleyeceğim:)

  5. Bu kitabı tek okuyamayan benim zannediyordum 🙂 Taaa geçen yaz almıştım ve sadece “dua et” kısmına kadar ilerleyebildim. Şimdi film geldi okumadan izlemek istemiyorum ama bu gidişle o kitap bitmeyecek 🙂
    Benim gibi birilerinin daha olduğunu görünce pek mutlu oldum =)

  6. kesinlikle canim hatta bazi cevirilerde anlam bile manasizliga gidiyor. aklima sey geldi boyle iki tane genc kiz (ama bu cikslerden:) ) kitapciya gitmis Resat Nuri nin Yaprak Dokumu kitabini gormusler.Kizlardan biri demis ki:
    -aa Yaprak Dokumunun kitabi cikmis dizisinden sonra:))
    Sevgiler

  7. ben kendi dilinde okumayi denesem de bitiremedim bu kitabi, baslarda cazipken sonradan cok sIkIcI olmaya basladigi icin biraktim.

  8. bu film ve kıtapla ılgılı duydugum sanırım 3.olumsuz yorum..oysa tam romantık fılm ızleme modundayım:)

  9. zeynepcim,bende bu kitabı kaç kere almak için yeltendim ve rafa koydum hatırlamıyorum.yurt dışında herkesin elinden düşürmediği, çok metini duyduğum bu kitabı,çevremdekler hiç sevmedi….almamakla iyi etmişim galiba………ben şimdi ahmet ümit in İSTANBUL HATIRASI kitabını okuyorum,tam benlik

  10. bende çok seviyorum kitap okumayı fakat çocukla zor bu işler, elimde bir kitabım var hala bitiricem inşallah.
    senin şu okuduğun ve çok beğendiğin kitabı merak ettim 🙂

  11. Cümle çeviri; çok teşekkür ederim yararı olabildi ise ne mutlu..

    Arzu; arzucum beni nekadar sıksa da bunaltsa da malesef huyum gereği bir kenara atamıyorum o kitap mutlaka bitmeli yoksa biryenisni elime almak içimden gelmiyor..bu kitabı ben tavsiye etmiyorum açıkçası baya da kalın zaten vaktini daha iyi kitaplara harca canım:)

    nazo; canım bunu artık yayınevi hatası olarak görüyorum ben..belki yanlış bu genelleme ama biz sonuçta o yayınevinden çıkan çevirmenin ağzına bakarak anlamaya çalışıyoruz..bazı çeviriler de var ki türk yazar mı yabancı mı ayırt edemiyorsun.. o yüzden pegasusa karşı içimde bir önyargı oluştu..
    ateşböceği yolunu arkadaşım okumuş ve beğenmiş bu arada:) şimdi aradım senn için:)

    cepaynası; çevirmenleri birebir tanımadıığımız için yayınevlerine bakıyoruz ne yapalım:)

    plndrkan; zaten ben kendime en çok bu yüzden kızıyorum..bu yeni bir kitap değil..daha evvel de vardı ve ilgimi çekmemişti ama nezamanki filmi çevrildi çok satanlara yerleşti hemen aldım bişiy varmış gibi!

    tarih84; teşekkür ederim..

    nihalaslı; evet evet bunu bende duydum:) çok alem yahu..bilmiyorlar ama ne yapsınlar:) birtek işn film kısmıyla ilgileniyorlar:)

    arzu; ayhh hemde nasıl:)

    gülcancım çok daha güzeş romantik filmler var inan:)

  12. zeynep bayram; aa ben de çok istiyorum onu okumayı..güzel diğmi canım..

    elif-kayra; bana evlenmeden evvel arkadaşlarım evlenince bukadar sık okuyamayacaksın evin işlerine yetişmekten diyordu..ama eşimle birlikte okuyoruz güzel güzel..çocuk olunca işte ona hak veriyorum ne durumda olurum bilmiyorum:)

    hande; evet evet doğru cmle bu bence iyi gelmedi banada:)

    nehirce; bana ne demeli iyi şeyler duymadan satın aldım:)

    haydins; iyi bir kitap değildi çok satanların oyununa geldim ben gene:)

  13. yaaa alayım o zaman. benim de arkadaşım tavsiye etmişti ama şöyle akıcı bir kitap istediğimden “acaba?” demiştim. Zülfü Livaneli kitabını da almam lazım 😉 Teşekkür ederim bu arada sorduğun için..

  14. nazo; rica ederim:) ben de kitap alacağım zaman hemen senin kitap yorumlarına koşuyorum biliyomusun:)) zülfü livaneli’yi kesinlikle al canım..

  15. bende cok merak edıyordum bu kıtabı.demek hoş degılmış.ıykı almamasım.hoş kıtap okuyacak zamanım yok ya 🙁 pegasusta haklısın.sevgılerımle.

  16. kitap mı oda ne:)
    en son okuduğum kitap ela lale el ele:):):):):):):):):):):)
    hiç fırsatım olmuyor ama yaratmalıyım

  17. Kitapla ilgili düşüncelerinizi paylaşıyorum, hatta bloğumda da yazmıştım. Bu kitap okurken ayrı daralttı beni, kitaplığın rafından bana bakarken ayrı daraltıyor. Yeniden alıp okumayı deneyeyim dedim ama anında vazgeçtim. Yayınevinin pazarlama stratejisi (gazetelerde olumsuz bir tek köşe yazısı okumadım) ve de kitap kapağındaki Julia Roberts bu kitabı sattıran iki neden bence.

  18. Çeviri kitaplarında maalesef bu sıkıntı yaşanıyor, örneğin Alacakaranlık kitabında da bu tür çeviri hataları ve hatta çeviri eksiklikleri vardı. Onun için mümkünse orijinalini okumak gerekiyor böyle romanların.

  19. bu kitap bana ne hissettiriyorsa yorumlar o doğrultuda.
    sanırım filmini izlemeye karar vermekle doğru yapmışım :))
    ama zeynep, acaba şimdi ne okumakta? 🙂

  20. dolunay; sen nildayı birazcık büyüt canım ilk okuyacağın kitabını ben yollarım sana=)

    bahar; bence de aslında belgesel izlemek isteyenler sevecektir..romantik bir film değil belgesel tadına yazmalılar altına=)

    selda; ayhh okadar güldüm ki=)) ben okulda boş derslerimde de okuyorum selda sen de getirsene çantanda bir kitabını okula..

    tedirginruhçikolatacısı; evet bende bugün yanımdakilere gösterim sanki çok güzel bi kitapmuş gibi hemen onu da raflara koymuşlar dedim, ben filminin çekilmesinden korkuyorum=)

    antepgelini; tesbitlerine kesinlikle katılıyorum..bizde böyle uslanmadan çok satanlarda gördüğümüz her kitaba atlıyoruz malesef..

    sevde; keşke tüm kitabı çevirecek ingilizcem olabilse:) utanıyorum..bir sayfayı çevirip okumam için yarım saatimi feda etmem gerekir:)

    seyhan; sayfamın sağ tarafında okuyorum kısmına yöneliniz=) canım çok güzel kesinlikle al daha bitirmedim ama bitmesin de istiyorum=)

  21. gerçekten güzel bir kitap okumanızı bende davsiye ediyorum arkadaşlar. Teşekürler site yöneticisi.

  22. Ben de kitaba ilk Türkçesinden başlamıştım, 10-15 sayfa okuduktan sonra daha fazla dayanamayacağıma karar verip hemen İngilizce orijinalini alıp okudum:)

  23. popüler kültürün dayatması bi kitap ve film… okumasam da olur… ki iyi ki okumamışım, çevirilerdeki uyumsuzluk ve kakafoni en güzel kitaptan dahi soğutabiliyor beni… 🙂

  24. Benim de çok merak ettiğim kitaplardan birsiydi bu ama herkes senin gibi düşündüğü için sanırım alıp okumaktan vazgeçtim.Filmini de izlemedim,nasıl bilmiyorum.Ama kitaptan hiç kimse memnun kalmamış!

  25. Ben orjinalini okumuştum ve çok akıcıydı,çok keyifliydi. çeviri kitaplar hakkındaki görüşüne kesinlikle katılıyorum.

  26. zeynepcim şu anda elimde okuyorum..çevirisi bahsettiğin kadar var bazen anlamakta güçlük çekiyorum,ama bırakamıyorum nasıl bitecek merak ediyorum:))

  27. Yazini simdi okudum:) Bu kitabi ben yarim biraktim. Okuyamadim, herhalde orjinalini de okusam keyif almazdim.Konusunu da sevmedim:(

  28. ayni sebeple kitabi yarida biraktim…yine ayni yayinevinden baska bir kitapta da benzer seyi yasayinca bu yayinevinden cikan kitaplari almama karari aldim…

Sevde için bir cevap yazın Cevabı iptal et

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

*
*
Website